Timovszk,
avagy a vigasztalanság
Csir Unvd hajdani gyermekei - mára kihaltak |
Nem
Anton Csehov, hanem Ivan Goncsarov volt az első orosz író, aki
Szahalin szigetére lépett, mégpedig 1854 nyarán – ez is oka
lehetett, hogy Csehov Szuvorinhoz írott leveleiben alig leplezett
ellenszenvvel emlegeti pályatársát. Tőle eltérően Goncsarov
VIP-utas volt – Putjatyin herceget kísérte el diplomáciai
küldetésére a Pallada fregatton. Úgy látszik, Szahalin az
Oblomov szerzőjét nem érdekelte, a „félvad bennszülöttekről”
gunyoros európai leereszkedéssel ír, és ekkor – túl a hosszú
tengeri út felén – már oly nagy honvágy gyötörte, hogy
útinaplójában német eredetiben idézi Goethe Mignon-dalát:
„Dahin! Dahin!” (Oda! Oda! – mármint Szentpétervárra.)
Mégis
kapott egy fokot a keleti partvidéken, az a timovszki panzió pedig,
amelyben helyet foglaltunk, egyenesen, a büszke Hotel Fregatt nevet
viselte.
A
gondnoknő egy kis szobában ült, amelynek ajtaján nagyalakú
naptár díszelgett, homlokán a mosolygó, magabiztos Vlagyimir
Zsirinovszkijjal. A tarifa szerinti szobaárhoz hozzácsapta a
szovjet időkben szokásos „külföldipótlékot”. Az összeg így
is nevetséges volt, pimaszságnak inkább az ellenszolgáltatást
nevezném. Egy ócska szoba mosdóval, amely mintha már negyven éve
nem látott volna festéket, és elég régen felmosórongyot sem. A
vécé és a zuhanyozó a folyosón volt, a két sodronyos ágy Nagy
Katalin korából származhatott. Ezenkívül állt a szobában egy
szeszélyesen működő fekete-fehér tévékészülék – kínálata
a latinamerikai szappanoperákra és a régi szovjet színészekkel
készült interjúkra korlátozódott. A szegélylécek mentén
svábbogarak futottak versenyt, a zuhanyozó higiéniai állapota
láttán pedig bizonyos megértéssel töltött el a nyivheknek a
fürdéssel szembeni – Csehov által leírt – viszolygása.
Nem
állítanám, hogy engem is Goncsarovhoz hasonló elvágyódás
ragadt volna magával olyan országok iránt, hol a citrom virul, de
tény, hogy belső ingerültség fogott el a környezet szegénysége
és csúfsága láttán, ami pedig Alekszandrovszkban egyáltalán
nem zavart. Timovszk hosszúkás települése ösztönösen
taszítólag hatott rám. Alighogy megérkeztem, már nosztalgiával
gondoltam viszsza az egykori fővárosra, no és persze – magyar
lévén – a tengerre.
Pedig
Tamara, az újságírónő egykori lakásán nem is egy, hanem
egyszerre három bátyuska, vagyis pravoszláv lelkész fogadott. Az
asztalt tucatnyi vendég ülte körül. Javában folyt a születésnapi
ünnep, a koreai ételeket bőségesen öntöztük vodkával. Tószt
tósztot követett, s a végén az egyháziakat alig lehetett
megkülönböztetni a világiaktól. Ráadásul mindhárom bátyuska
atlétatrikót hordott, mert az újonnan megnyílt parókiának még
csak egy reverenda jutott, s azt ilyen profán alkalomra nem akarták
felölteni. Egyébként mindhárman mostanában tanultak bele a papi
hivatásba – egyikük az új alekszandrovszki templomba készült.
(...)
Minthogy
Tamarának már az éjszakai vonattal vissza kellett utaznia
JuzsnoSzahalinszkba, búcsút vettünk tőle, majd testvériesen
végiglejtettünk a Kirov utcán, hogy megnézzük a most épülő
második pravoszláv kápolnát. Közben kórusban énekeltük a
“Moszkva-parti estéket”, a “Katyusát” és az orosz
népdalokat. Ha eltekintettünk a három bátyuska nyugati felírású
atlétatrikójától, akár gyanútlan komszomolisták is lehettünk
volna a hetvenes évekből. Igaz, ez esetben én, mint közülük a
legidősebb, a helyi pártszervezet tapasztalt instruktorának
szerepét játszottam volna.
Attól
a pillanattól kezdve, hogy elindultunk a sziget északi részére,
semmi kétségem nem volt afelől, hogy agóniát látok magam előtt.
A kiégett erdők, az elhagyott szovhozok és kolhozok a rozsdás
traktorokkal és teherautókkal, a szétesett vagy félbehagyott
házak a végleges romlás képét mutatták. Pedig ez az észak,
mint Csehov megjegyezte, nem is észak, hanem a sziget középső
harmada – feljebb akkoriban csak néhány szegényes nyivh tanya
volt található rajta.
Tomascsuk
asszony, a helyi múzeum nyugdíjas alkalmazottja, aki ezekben a
napokban dzsipen kísért bennünket, és éber figyelmet szentelt
benyomásainknak, a komor képet egyértelműen azzal magyarázta,
hogy a „demokraták” tönkretették a szovjethatalmat. Ez a nézet
meglehetősen elterjedt a szigeten, és nem jelent feltétlenül
illojalitást a „demokrata” központi és helyi hatalommal
szemben. Maga Jevgenyij Russzkih polgármester hívta fel a
figyelmemet bemutatkozó látogatásom során (szobája falán
ikonnal), hogy errefelé a szovjet viszonyok még nem tekinthetők
múltnak, elvégre a társadalom mentalitását nem lehet „500 nap”
alatt gyökeresen megváltoztatni – ezzel különben Jegor Gajdar
korábbi miniszterelnök „ötszáz napos” reformprogramjára
célzott. Persze kézenfekvő, hogy a gazdasági szerkezetet
radikálisan át kell alakítani, csak éppen a veszteseknek nehéz
elmagyarázni, hogy tulajdonképpen nyertesek. Márpedig a vesztesek
korántsem csak az apparátusból kibukott elvtársak – azok még
valahogy megvolnának –, hanem elsősorban a kisemberek.
Tomascsuk
asszony 1948 óta él Szahalinon. Arra a kérdésemre, hogy mi szél
hozta a szigetre, egészen különös választ adott. Eszerint
Belaruszban élt a férjével, és kisgyermekük notóriusan
ágybavizelt. Orvosi tanácsra úgy döntöttek, hogy pelenka helyett
az időzónát cserélik. Olyan helyre költöztek tehát, ahol a nap
pontosan abban az órában kel, amikor Fehér-Oroszországban
elhagyja az égboltot. Vagyis orránál fogva vezették a
természetet. A fiú – azóta maga is családapa – Szahalinra
érkezésétől kezdve szobatiszta lett. Szó, ami szó, gyönyörű
legenda, gondoltam, ha elmesélem a nyivheknek, biztosan sárgák
lesznek az irigységtől.
Csakhogy
– hadd használjam az orosz kifejezést – “kegyetlenül nagyot
tévedtem”. Nyivhek, akikkel legendát cserélhetnék, nincsenek,
pontosabban van a származás, de sehol a törzs. Él még Sanghi,
agg nemzeti költőjük Noglikiban, de családi gyász miatt nem tud
fogadni. Így hát Csir Unvdba megyünk, egy Timovszkhoz közeli
nyivh településre. Csir Unvd oroszul annyit tesz: “új élet”,
s attól tartok, hogy tükörfordítása a húszas-harmincas évek
szovjet jelszavának, amelyet a leningrádi Északi Népek
Intézetének idealistái ötlöttek ki, mielőtt a Gulagra kerültek.
Az “új élet”, a velejáró gazdasági mutatók és a
kikényszerített gabonatermesztés nem sokat jelenthetett a
nyivheknek, az ő életről-halálról, emberről-állatról alkotott
animista világképüknek. A szovjet funkcionáriusokban ők az orosz
prémvadászok utódait látták, akik vagy őket csukják börtönbe
kulákokként vagy jobb esetben gyermekeiket tuszkolják be iskolákba
és egyetemekre.
Festmények Szahalinról: A tél |
Szóval
– Csir Unvd: itt áll a szovjetkorszak mintafalva, üresen,
szegényen, lerombolva, Istentől elhagyottan. A faluközpontban soha
fel nem épült kultúrpalota betonváza mered az égnek – vajon
melyik forradalmi évfordulón készültek felavatni? Vak
ablaknyílásain időtlen szél suhan át. Egy másik nyitott
ablakon, egy „brezsnyevka” első emeletéről, fiatal, szőke
orosz hajol ki cigarettázva. Háta mögül technozene zengi be az
egész utcát. A másik oldalon, háttal a házkapunak dőlve három
fekete hajú, ferde szemű kislány áll. Leplezetlen kíváncsisággal
néznek bennünket. Egyikük sárga orkándzsekit visel “Borussia”
felirattal. Ajka lángvörösre festve, haja kontyban; kicsi,
vékonyka, legföljebb tizennégy éves lehet. Köszönök neki, és
oroszul beszélgetünk:
– Beszélitek
az anyanyelveteket?
– Semmilyen
nyelvet nem beszélünk. Nincs kivel.
– És
az iskolában?
– Milyen
iskolában? Nem járunk iskolába.
– Hogyhogy?
Hány éves vagy?
– Húsz.
– És
mit csináltok? – Most veszem észre, hogy másik kettő sem
kifejezetten gyerekarcú, noha az elsőhöz hasonló növésű.
– Semmit
– feleli a másik lány, és megvonja vállát. – Nincs munka.
– Otthon
segítünk – szól közbe a harmadik.
– Még
táncolni se lehet – mondja a húszéves, és fejével a
betonkolosszus felé int. – Nem építették meg.
– És
mi van itt még érdekes? – kérdezem, csak hogy el ne ejtsem a
fonalat.
– Hát
a temető! – Az utca végére mutat. – Ott égetik el a
halottakat.
A
temetőből alig látni valamit. Nemcsak azért, mert az egész
területet benőtte a gaz, hanem azért is, mert a nyivhek örök
álmát seregnyi szúnyog őrzi. Nagyok, agresszívak, nem hagyják
magukat elhessenteni. Néhány percre mégis megnézzük a sírokat.
Vannak köztük igazi, kerítéses nyivh sírdombok, körülöttük
használati tárgyak – pénzdarabok, botok, régi cipők és más.
A legtöbb sírhely azonban viszonylag új. Némelyiken vörös
csillagos obeliszk jelzi, hogy az elhunyt részt vett a Nagy Honvédő
Háborúban.
Később
a községházán egy orosz hivatalnoknő pontos számadatokkal
szolgál. Eszerint Csir Unvd község lakossága 279 fő, közülük
205-en tartoznak az északi népek csoportjához. A legidősebb nyivh
falubeli Olga Aszmun, született 1913-ban. 38 gyerek jár bölcsődébe
és óvodába, 34 iskolába.
A
temetőtől visszafelé jövet szembetalálkozunk egy
gyerekcsoporttal, szép, fiatal nyivh tanítónő vezeti őket.
Négytől tízévesek lehetnek, bár most már vigyáznom kell a
becsléssel. A legkülönbözőbb módon, de mind melegen vannak
öltözve. Van, aki vastag harisnyanadrágot visel, mások szovjet
iskolásegyenruhát – fekete kötényt fehér gallérral.
Egyik-másik kislányon házilag varrott tarka szoknyácskát látok,
hajukban szalag. Fiú alig van a gyerekek között. A Tim folyócska
felől jönnek, az iskolába tartanak, ahová bennünket is várnak.
A
bölcsőde, az óvoda és az iskola egy épületben van, és
meglepően jól felszerelt. A kicsik szép, tiszta szobában
alszanak, a padlót kínai szőnyeg borítja. A népművészeti
kabinetben videokészüléket és egy szekrénnyi népviseletet
tartanak. Miközben 10 rubelért káposztalevest és rizseshúst
ebédelünk – nem olyan ízletesen, mint Alekszandrovszkban –,
már készül nekünk az előadás.
Az
udvaron két bakra helyeznek egy deszkát. Két nemzeti viseletbe
öltözött nyivh asszony – Antonyina Szkalisina és lánya,
Nagyezsda – ezen veri az ütemet. Közben nem énekelnek, hanem
ritmikus szöveget mondanak. Két kisfiú táncol hozzá. A szövegek
rituális mondókák, ilyenfélék:
Császármadár
fenn a fán,
néz
egy embert odalenn.
Pam-pam,
fenn a fán
jót
nevet az emberen.
Tomascsuk
asszony elégedetlen. Amikor a dzsipen arra a megjegyzésre
ragadtatom magam, hogy a nyivhek alighanem hamarosan kihalnak,
hirtelen kijön a béketűrésből. – Hogyhogy? – kérdezi
felháborodottan. – Hiszen még nekik megy a legjobban!
Vlagyivosztokba viszik őket vendégszereplésre, meg üdülni!
Mindent megkapnak! Egyáltalán: minek mindent ennyire sötéten
látni? Mire jó ez a kritizálgatás (krityikansztvo)? Maga ezt ott
közölni akarja? ...
Valójában
semmire sem vágyom jobban, mint egy csipetnyi optimizmusra ekkora
hanyatlás láttán. De hát kevés okom van rá. Kétségkívül
megható Baba Varja, a nyolcvanöt éves anyóka a Timovszk melletti
falu szélén, amikor azt mondja: „Én vagyok az élő lakat.”
Vagyis: ha ő meghal, bezárhatják az egész települést. Gyerekei
a városban laknak, és „kenyeres napokon”, amikor nyitva tart a
legközelebbi élelmiszerüzlet, bevásárolnak neki. Akárcsak a
haldokló katorzsnyik-unokának, akit lányai keresnek meg
másodnaponta romos kunyhójában – olyankor meg is mosdatják.
Szinte mozdulatlanul fekszik, és bár Tomascsuk asszony erősen
kapacitálja, sem elődeiről, sem önmagáról nincs kedve beszélni.
Bűzös ágya fölött szúnyogok zümmögnek, a padlón legyek lepik
be a tésztamaradványokat. Meg kell adni, hogy ezúttal Tomascsuk
asszony is tanácstalan. „Ez az ember – kommentálja a sikertelen
látogatást – valamikor nagyszerű traktorista volt, a Munka
Hőse.” (...)
Szombat
reggel, mielőtt a megbeszélt időpontban Tomascsuk asszonnyal
találkoznék, bemegyek a postára. Juzsno-Szahalinszkba akarok
telefonálni, hogy jelezzem, mikor érkezem az éjjeli vonattal. A
telefonos-kisasszony azzal a hírrel fogad, hogy megszakadt az
összeköttetés, mert Uglegorszkban földrengés volt, valószínűleg
a vonatközlekedés is szünetel. A gondolat, hogy esetleg a Hotel
Fregattban kell víkendeznem, szorítva hat le keblemre. Berlinbe
vágyok (“Dahin! Dahin!”), míg útitársam inkább az
alekszandrovszki szép napokat szeretné megismételni.
Szahalini táj |
A
föld reggel negyed kilenckor mozdult meg – nem sokkal előtte
Uglegorszk kutyái és macskái nyomtalanul eltűntek, ám az
epicentrum szerencsére a városon kívül volt, s így a földindulás
viszonylag kevés kárt okozott. Nagyobb volt a lélektani sokk,
hiszen mindenki emlékezett még az 1995-ös nyeftyegorszki
tragédiára, amikor egyetlen májusi éjszakán az egész kisváros
eltűnt a föld színéről. A moszkvai katasztrófaminisztérium
másnap orvosokat és pszichológusokat küldött a szigetre – az
utóbbiak arról győzködték a környék lakóit, hogy nyugodtan
visszaköltözhetnek házaikba.
Ezen
a napon Timoszktól délre vitt az utunk. Először Beloje Szelo
(Fehérfalu) községben álltunk meg. Csehov még
Andreje-Ivanovszkoje néven emlegeti, akkoriban 382 száműzött
telepes lakta, köztük katolikusok, lutheránusok és mohamedánok.
Később ötezer lakosú nagyközség lett, de ma már csak 188-an
élnek itt, jobbára nyugdíjasok. Az egykori katorzsnyikok által
épített viskókat keresve viszonylag új faházra bukkanunk. Idős
házaspár lakik benne tizennégy éves leányunokával – a szülők
Juzsno-Szahalinszkban dolgoznak. A szép, tiszta tekintetű kislány
naponta öt kilométert gyalogol az iskoláig, majd vissza. Egyébként
rajzol és olvas; olykor, ha a villamos művek Fehérfalut homályba
borítják, gyertyafénynél. Azonkívül tárgyakat gyűjt a kátorga
korából. Kis múzeumából megmutat egy lyukas nyelű kanalat – a
fegyencek ruhájukhoz kötözve hordták az efféle kincseket. Amikor
megkérdezem, nem vágyik-e el innen, pátosz nélkül feleli, hogy
Beloje Szelót a hazájának tekinti. Mintegy nyomatékul vigyázzba
áll, és elszavalja Igor Szeverjanyin költeményét, amelyet a
költő a húszas években, észtországi emigrációjában írt:
A
pogromot, háborút megvetem én,
S
bármi fajt sújt, az önkényt e korban.
De
Oroszhon a házam, Oroszhon enyém:
Ahogy
él, piszokban és porban.
Megnézzük
még Palevo község határában “Csehov kövét”, egy jókora
sziklát, amelyen az író állítólag útközben megpihent, majd
továbbmegyünk Rikovszkojébe, amelyet ma Kirovszkojénak neveznek
az 1934-ben meggyilkolt leningrádi pártvezető után. Itt egy
nyugdíjas özvegyasszonyhoz térünk be, aki azzal büszkélkedik,
hogy a „Szahalin” szerzője abban a házban lakott, amely most az
övé. Miért nincs emléktábla, kérdezem. Az asszony keserűen
legyint: „Nem törődnek azok már holmi emléktáblákkal, hiszen
még a nép mindennapi kenyerével sem törődnek.” Valaha a
kirovszkojei könyvesboltot vezette, amikor Kirovszkojénak
könyvesboltja volt (diszkóklubja van még)...
Megtekintem
a helyi temetőt, amely eredetileg a száműzöttek temetkezési
helye volt. A látható sírok zöme szovjetkori, csak néhány
fakereszt utal a kátorga halottaira. Hirtelen szembeötlik egy
nyilvánvalóan régebbi, díszes sírkő: Butakov, a rettegett
börtönparancsnok és hitvese nyugszik alatta – egykori rabok
nevét egyetlen sírdombnál sem sikerült leolvasnom.
Jó
volna továbbmenni déli irányban, hogy láthassam a Csehov
könyvében említett Valza és Longari községet. Bizonyos
értelemben kötelességet rónék le ezzel, hiszen a Szahalin
szerzője elég egyértelműen fogalmaz: „Ezt a két telepet,
amelyekben csak most kezdődik az élet, más szerzőnek hagyom, aki
majd jó úton eljuthat oda, és közelről láthatja őket.”
Ez
a szerző éppenséggel én is lehetnék. Csakhogy Tomascsuk asszony
nem akar Longariba menni, az már túl van a Timovszki járáson, nem
az ő asztala, és a sofőr is ódzkodik a további 30 kilométernyi
távolságtól. A jó utakról inkább ne beszéljünk. Valza község
amúgy sem létezik már (nyezsil. – rövidít tapintatosan a
térképész), Longariról pedig annyit tudni, hogy volt ott
valamikor egy Pionyer nevű híres kolhoz.
Mégis
nyomott hangulatban indulok vissza Timovszkba, és ez nem kerüli el
Tomascsuk asszony figyelmét. A Fregatt előtt mintegy engesztelésül
ünnepélyesen fazéknyi maga készítette orosz palacsintát nyújt
át nekem. Udvariasan szabadkozom, miszerint cukordiétám mellett a
fazék szénhidráttartalma mintegy hatheti szükségletem fedezné.
Mire ő ugyanazzal a kérlelhetetlenséggel, amelyet világnézeti
kérdésekben tanúsított, ezt feleli: „Csepuha! (Bolondság!) Én
is cukorbeteg vagyok, mégis mindent megeszek.”
Ezzel
a fegyverszüneti aktussal zárul kétnapos együttlétünk.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése